h i r d e t é s

Halandzsa nyelven figyelmeztetnek a traffipaxra

Olvasási idő
2perc
Eddig olvastam
a- a+

Halandzsa nyelven figyelmeztetnek a traffipaxra

2016. április 10. - 09:41
0 komment

A Véda nevű kamerarendszer átadása kapcsán ismét előkerült az a vita, hogy jó-e, ha táblák hívják fel az autósok, motorosok figyelmét az ellenőrzésre - írja a Magyar Nemzet.

Fotó: Nagy Béla / Magyar Nemzet

Mindenesetre ha már van tábla, illik épkézláb szöveget feltüntetni rajta – a korábban kihelyezett jelzések közül jó néhányon értelmetlen a felirat.

Milyen nyelven szerepeljenek a magyar közlekedési táblákon a szövegek? Kézenfekvő lenne a válasz, hogy magyarul – de mi lesz a Magyarországon közlekedő külföldiekkel? A matrica-ellenőrzés, közúti ellenőrzés és egyéb kifejezésekkel például nyilván kevesen tudnak mit kezdeni. Azonban rendelkezünk egy remek „vívmánnyal”, a kétnyelvű táblával, lásd: vám-zoll.

Van, hogy az egynyelvű, magyar tábla is tökéletesen elég – pontosabban elég volna. Ha a sebességmérésre például radarkontroll feliratú tábla figyelmeztetne, minden külföldi megértené. De nem is Magyarországon lennénk, ha egyesek nem éreznék cikinek a saját anyanyelvüket.

– Te, így nem fogják megérteni. Hogy van külföldiül az, hogy kontroll?
– Nem tom. A k-t írd át c-re, oszt jó lesz!

Valahogy így születhetett az autópályáink mellett számos helyen látható „radar controll” felirat. Milyen nyelven van ez? Az angolban egy l-lel írandó a szó: control. Franciául contrôle. A sógoroknál és az Európai Unió legnépesebb államában a Kontrolle alak honos. V4-társainknál és déli szomszédainknál kontrola formában írják. És az olaszoknál, a spanyoloknál, a törököknél, a románoknál, a finneknél, a balti népeknél sem használatos a controll szó. Egyszerűen nem létező nyelven írták ki a szöveget.

Milyen nyelven szerepeljenek a magyar közlekedési táblákon a szövegek? Kézenfekvő lenne a válasz, hogy magyarul – de mi lesz a Magyarországon közlekedő külföldiekkel? A matrica-ellenőrzés, közúti ellenőrzés és egyéb kifejezésekkel például nyilván kevesen tudnak mit kezdeni. Azonban rendelkezünk egy remek „vívmánnyal”, a kétnyelvű táblával, lásd: vám-zoll.

Van, hogy az egynyelvű, magyar tábla is tökéletesen elég – pontosabban elég volna. Ha a sebességmérésre például radarkontroll feliratú tábla figyelmeztetne, minden külföldi megértené. De nem is Magyarországon lennénk, ha egyesek nem éreznék cikinek a saját anyanyelvüket.

– Te, így nem fogják megérteni. Hogy van külföldiül az, hogy kontroll?
– Nem tom. A k-t írd át c-re, oszt jó lesz!

Valahogy így születhetett az autópályáink mellett számos helyen látható „radar controll” felirat. Milyen nyelven van ez? Az angolban egy l-lel írandó a szó: control. Franciául contrôle. A sógoroknál és az Európai Unió legnépesebb államában a Kontrolle alak honos. V4-társainknál és déli szomszédainknál kontrola formában írják. És az olaszoknál, a spanyoloknál, a törököknél, a románoknál, a finneknél, a balti népeknél sem használatos a controll szó. Egyszerűen nem létező nyelven írták ki a szöveget.

 

mno.hu