Kásler és Nagy Orbán megmentője!
Kásler szobrokat akar döntetni, Nagy meg szendvicses migránsokat keresni?
Rogánt elkapta a kétségbeesés, mert a két miniszter oly mértékben innovatív, hogy azt már normális munkamenetben nem lehet követni. Láthatóan a két gyakorló „furcsa ember” önálló életre kelt, és kiszorította még a lakáj médiából is az alternatív híreket. Az ellenzéki média meg a korrupció, és antidemokratikus folyamatok elemzése helyett, lógó nyelvvel kutatja a két jó ember újabb és újabb elmebeteg kinyilatkozásait.
A miniszterek annyi hülyeséget hordtak össze, hogy a korrupció már megváltásnak tűnik! Orbán meg van ment , mert ez a két jómadár elviszi a sót, a vejkó meg nyugodtan csinálhatja a „dolgát”!
Ki van akadva az ellenzéki értelmiség Kásler doktor kijelentésein, amely a tízparancsolattól, az ősmagyarságig felöleli az 1100 évünket, Nagy miniszter úr szendvicses migránsa ebben a szellemi kavalkádban akár egy üde színfoltnak is tűnhet.
Minden esetben elgondolkodok azon, hogy vajon mi kell ahhoz, hogy valakinek az agyában olyasmi szülessen, amit sem a tudomány sem pedig a gyakorlat nem igazolt, vagy létezését nem bizonyította. Kásler doktor tízparancsolatos dumájától szerintem még az egyházi vezetők hátán is feláll a szőr, mert ez a primitivista megközelítés egy orvos részéről, nem használ az egyházaknak, a vallásnak, a hitnek meg egyáltalán nem. Azt azért elég határozottan tudom, hogy ha betegként akár daganatos betegként belépne Kásler doktor a szobámba, azt a vég órája ként élném meg.
Mert előbb jut eszembe róla az utolsó kenet, mint a paráználkodás!
A tízparancsolatot elfelejtettem, ezért az eredeti héber tízparancsolatot beidéztem, amely az írás után megtalálható.
Elolvasás után rám tört a kétségbeesés, vajon melyik parancsolat alapján kellene a betegeknek meggyógyulni, vagy akár meg sem betegedni? Csupa olyan pontot találtam amelyeket a hívők és papjaik tudatosan szegnek meg, akkor Kásler doki mit akar betartatni?
A negyedik parancsolat:
Ne készíts magadnak szobrot, sem semmiféle (kép)mást!
Akkor az EMMi miniszter új kúlturprogramja, a szobor döntögetés? Mi van itt? Miről szól ez az egész? Valaki, vagy a rendszer világosodjon már meg.
Tisztelt ellenzék a nagy műsor változatlanul megy csak önök újra a részletekre figyelnek!
A tízparancsolat (héberül: עֲשֶׂרֶת הַדִּיבְרוֹת ă`szeret haddivrót) a judaizmus és a kereszténység alapját képező legfontosabb vallási és erkölcsi parancsolatokat tartalmazza, amelyet a Biblia szerint Jahve (Isten) adott Mózesnek a Sínai hegyén, 40 napos böjtje után, két kőtáblára írva. (wikipedia)
A Tízparancsolat héber szövege a 2Mózes 20:1-14 szerint |
||
---|---|---|
Héberül |
Kiejtés szerinti átírás és nyersfordítás |
|
וַיְדַבֵּר אֱלֹהִים אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר׃ |
1. |
Vaj(ə)dabbér Elohím ét kal-haddəvárím há`élle, lémór: |
אָנֹכִי יהוה אֱלֹהֶיךָ |
2. |
Ánóchí Adonáj, Elo`hechá, |
אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ |
aser hócé`tíchá mé`erec Mic`rajim, mibbét avádím. |
|
לֹא־יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָי׃ |
3. |
Ló-jihje ləchá elohím achérím al-pánáj. |
לֹא־תַעֲשֶׂה לְּךָ פֶסֶל וְכָל־תְּמוּנָה |
4. |
Ló-taasze lləchá `feszel vəchol-təmúná, |
אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל |
aser bassá`majim mi`mmaal, |
|
וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת |
vaaser bá`árec mi`ttáchat, |
|
וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ׃ |
vaaser ba`mmajim mi`ttachat lá`árec. |
|
לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם |
5. |
Ló-tistachave láhem vəló toov(ə)dém, |
כִּי אָנֹכִי יהוה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא |
kí ánóchí Adonáj Elo`hechá Él qanná, |
|
פֹּקֵד עֲוֹן אָבֹת עַל־בָּנִים |
póqéd avon ávót al-báním |
|
עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשׂנְאָי |
al-sillésím vəal-ribbéím, ləszón(ə)áj – |
|
וְעֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים לְאֹהֲבַי |
6. |
vəósze `cheszed laaláfím ləóhavaj |
וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֹתָי׃ |
úləsóm(ə)ré micvótáj. |
|
לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יהוה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא |
7. |
Ló tisszá et-sém-Adonáj Elo`hechá lassáv, |
כִּי לֹא יְנַקֶּה יהוה |
kí ló jənaqqe Adonáj |
|
אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּׁוְא׃ |
ét aser-jisszá et-səmó lassáv. |
|
זָכוֹר אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ׃ |
8. |
Záchór et-jóm hassabbát ləqaddəsó. |
שֵׁשֶׁת יָמִם תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּךָ׃ |
9. |
`Séset jámím taavód vəá`szítá kol-məlach`techá, |
וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוה אֱלֹהֶיךָ |
10. |
vəjóm hassəvíí sabbát lAdonáj Elo`hechá. |
לֹא־תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה |
Ló-taasze chol-məláchá |
|
אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ |
atá, úvinchá, úvi`ttechá, avdəchá vaamátəchá, |
|
וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ׃ |
úvəhem`techá, vəgér(ə)chá aser bisá`rechá, |
|
כִּי שֵׁשֶׁת־יָמִים עָשָׂה יהוה אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ |
11. |
kí `séset-jámím ászá Adonáj et-hassá`majim vəet-há`árec, |
אֶת־הַיָּם וְאת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי |
et-hajjám vəet-kol-aser-bám, va`jjánach bajjóm hassəvíí – |
|
עַל־כֵּן בֵּרַךְ יהוה אֶת־יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ׃ |
al-kén bérach Adonáj et-jóm hassabbát vajəqaddə`séhú. |
|
כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ לְמַעַן יַעֲרִכוּן יָמֶיךָ |
12. |
Kabbéd et-á`víchá vəet-i`mmechá, ləmaan jaaríchún já`mechá |
עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ |
al háadámá, aser-Adonáj Elo`hechá nótén lách. |
|
לֹא תִּרְצָח׃ |
13. |
Ló tircách! / Ne gyilkolj! |
לֹא תִּנְאָף׃ |
Ló tináf! / Ne törj házasságot! |
|
לֹא תִּגְנֹב׃ |
Ló tignóv! / Ne lopj! |
|
לֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר׃ |
Ló-taane vəréachá éd `sáqer! |
|
לֹא תַחְמֹד בֵּית רֵעֶךָ לֹא תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ |
14. |
Ló tachmód bét ré`echá, ló tachmód `éset ré`echá, |
וְעַבְדוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ |
vəavdó vaamátó vəsóró vachamóró – |
|
וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ׃ |
vəchól aser leré`echá! |