A magyar, mint a hülye szinonímája – egy szlovák szlengszótár szerint
A Maxdorf kiadó gondozásában 328 oldalon a Szlovák szleng és köznyelv szótára
Maďar – (pejoratív) jelentése szerint buta, hülye, értetlen ember, akivel nem lehet szót érteni,
Maďarón – (pejoratív) jelentése szerint elmagyarosított, magyar gyökerekkel nem rendelkező egyén, elmagyarosított nem magyar személy.
Daniel Hevier a SME.sk-n a következő szavakkal mutatott be:
A szlovák szleng és köznyelv szótára a nemzeti önbecsülés jele. Szerzője nem tanult nyelvtudós, melynek előnyei mellett bizonyos határai is vannak. De mindenképp értékes impulzust jelent a hivatalos lexikográfia számára.
A kiadvány m-betűs részénél nagy meglepetésre a fenti, igencsak sértő, a szlovák szlengben valóban elterjed jelentése olvasható a magyar szónak, mely közzététele után azonnal óriási felháborodást váltott ki a közösségi oldalakon.
Egy nemzet fejlettségét aszerint állapíthatjuk meg, milyen figyelmet szentel saját nyelvének. A nemzetek emancipációs (egyenjogúsítási) időszakai, vagy a diktatúrák aggodalmaskodásról, zárkózottságról tanúskodnak, védve az irodalmi nyelvet. Az öntudatos nemzetek ellenben nagyvonalúságukról, jóakaratukról ismeretesek.
– olvasható a szótár méltatásában.
A szlovák nyelv ezek szerint hová sorolható?
Hogyan lehetséges, hogy ilyen szótár egyáltalán kiadható és szabadon megvásárolható legyen?