Hittudós, Korán-fordító.
Mihálffy Balázs (muszlim neve szerint Abdurrahman, Budapest, 1955. július 11.) agrármérnök, a Magyar Iszlám Közösség alapítója (1988) első elnöke és sejkje, a Korán egyik magyar fordítója, közíró.
1973-ban a Kaffka Margit Gimnáziumban érettségizett. 1979-ben Gödöllőn szerzett agrármérnöki diplomát, majd ugyanott doktori címet, disszertációját a száraz területek mezőgazdaságából írta. 1980-tól két éven át Líbiában képviselte az Agrobert. 1982-től 1986-ig vízügyi igazgatóként Egyiptomban dolgozott, munka mellett a kairói Azhar Egyetemen tanulta az iszlám vallást, melynek 1983-ban követője is lett. Az Al-Azhar nagysejkje, Jad al-Haq Ali Jad Al-Haq 1986-ban sejknek nevezte ki, ezzel ő lett az iszlám első magyar sejkje. 1986 és 1988 között arab lapok európai terjesztője, a kuvaiti al-Qabasz (wd) munkatársa. 1993-tól 1998-ig Boszniában végez karitatív munkát a háború alatt, majd 2004-ig újfent Magyarországon él. 2002-2004 között a Bábolna Élelmiszeriperi Rt. vezérigazgatója. Ezután Afrikában vállalkozóként, majd fizikai munkásként dolgozott különböző országokban (Ghána, Zambia, Kongói D.K., Zimbabwe). 2012-ben tért vissza Magyarországra.
Ígértem, hogy a Kahf (Barlang) szúra hátteréről írok pár gondolatot. Engedjétek meg, hogy a Szúra előszavát idézzem, melyet Sayyid Abul Ala Maududi - Tafhim al-Qur'an – A Korán Jelentése c. munkája nyomán közlök:
Ez az Írás azoknak szól, akik magukat muszlimnak nevezik. De hadd olvassa más is, tanuljon belőle.
In the physical world exist all the Sings what make the comprehension of spiritual world possible. In order to notice them we need spiritual sight. All of us has this ability but it dies if we ignore and neglect it. However, if we develop it, a new world will open where our soul may find harmony and tranquility.
A fizikai világban ott vannak a spirituális értés Jelei. Ahhoz, hogy ezeket észrevegyük, spirituális látásra van szükség. Mindenkiben ott van ez a képesség, ami önmagában elhal, ha nem foglalkozunk vele. De ha kifejlesztjük, akkor megnyílik egy olyan világ, amiben megnyugodhat lelkünk.
You smile, don't you? How can this topic be addressed in such depth? This is how it is raised today, incorrectly. Such a simple item as stone-heartedness is associated with many other sins. If we don’t go back to basics, dealing with additional sins is pointless.
Megmosolygod, ugye? Hogy lehet ezzel a témával ilyen mélységben foglalkozni? Ma ez így vetődik fel, helytelenül. Egy ilyen egyszerű tételhez, mint kőszívűség, rengeteg más bűn társul. Ha nem megyünk vissza az alapokig, a járulékos bűnök kezelése értelmetlen.
There are questions that we can answer and there are others that we cannot, and yet we force the answer out of ourselves. There are situations that are unequivocal, fit into the norms of our environment, and some others do not.
Vannak kérdések, melyekre tudunk válaszolni és vannak, melyekre nem és mi mégis választ csikarunk ki magunkból. Vannak helyzetek, melyek adják magukat, beilleszkednek környezetünk normáiba és vannak, melyek nem. Sokszor fölösleges magyarázkodásainkkal rontunk saját dolgainkon.
Most people choose the easy way. Not just the easy in the physical sense, but the things that are easier for their brain to accept. They believe in tales, even if those remove them from reality, the elements of which give them peace of mind.
Az emberek legtöbbször a könnyű utat választják. Nem csak a fizikai értelemben vett könnyűt, hanem azt, amit könnyebben fogad el az agyuk. Azt a mesét hiszik el, még ha az el is távolítja őket a valóságtól, melynek elemei számukra megnyugvást hoznak.
Faith in something means that I believe in that particular something. So, it doesn't mean I see it proved, but I believe it! Amen at the end of the prayer means: I believe. Not that you have convinced me or I can see it proved.
A hit valamiben azt jelenti, hogy elhiszem azt a valamit. Tehát nem azt jelenti, hogy bizonyítva látom, hanem hogy hiszem! Az ima végén elhangzó Ámen azt jelenti: hiszem. Nem azt, hogy meggyőztél, bizonyítva látom.
Sanctity is not the appropriate word in Islam, but in the culture in which we grew up, that word expresses what I want to say. We often believe in the sanctity of something, in its unquestionable goodness. Sometime we do it rightly, but sometime we are wrong.